Radiosiatista.gr
❓Από πού κι ως πού ΣΙΑΤΙΣΤΑ❓
⛺Το πρώτο όνομα του οικισμού, τον 15ο αιώνα, ήταν #Καλύβια επειδή αυτό ήταν προφανώς!
????Τον 16ο αιώνα κυριάρχησε η τουρκική ονομασία Armud Köy (#Αχλαδοχώρι) σύντομα όμως ξεχάστηκε μιας και οι κάτοικοι του ήταν αμιγώς Έλληνες οι οποίοι προόδευσαν ιδιαίτερα στο εμπόριο ιδίως με πόλεις των Βαλκανίων και της κεντρικής Ευρώπης.
????Δέρματα, γουναρικά, κρόκος, βαμβάκι ανταλλάσσονταν με πορσελάνες, μετάξι και κοσμήματα από τους ντόπιους εμπόρους.
????Ο πλούτος κι η ευημερία είχαν σαν αποτέλεσμα τη νέα ονομασία: #Φλωροχώρι,
από τις γυναίκες που κρεμούσαν χρυσά φλουριά στο στήθος τους σε γλέντια και γάμους!
????️Γύρω στον 17ο αιώνα αρχίζει και ακούγεται συχνότερα το τοπωνύμιο #Σιάτιστα.
????Κι αν μέχρι τώρα όλα τα τοπωνύμια ακούγονταν ταιριαστά έρχεται αυτό εδώ και σου σβουρνάει την κεφάλα τρεις φούρλες γιομάτες.
Πολλές οι εκδοχές!
????Από το βλάχικο Siat που προέρχεται από το λατινικό Sitis που σημαίνουν δίψα και πιθανώς είναι η πιο ουσιώδης μιας και υπήρχε σημαντική έλλειψη νερού στην περιοχή.
???? Από το βλάχικο Satesc που σημαίνουν καταυλισμός, χωριό.
↔️Από το σλαβικό Setsiam που σημαίνει χωρίζω επειδή χωριζόταν σε 2 συνοικίες (Χώρα και Γεράνεια)
???????? Από το τουρκικό Set που σημαίνει οχυρό.
⁉️Ο Γάλλος περιηγητής Πουκεβίλ ισχυρίζεται ότι η λέξη προέρχεται από την τούρκικη: chatir (σκηνή) και την βλάχικη tiritza (από το τυρί) και στην αρχή ονομάστηκε Τσιατιρτιρίντζα!
????Έλεος, μεσιέ Πουκεβίλ!
Οι εκδοχές αυτές έχουν ένα βασικό μειονέκτημα.
????♂Γιατί δεν χρησιμοποιήθηκαν εξ αρχής αλλά στον 17ο αιώνα όταν πια υπερείχε το ελληνικό στοιχείο;
????Ο Στάθης #Ασημάκης μας δίνει ακόμα 2 εκδοχές, μια ελληνική από το ρήμα ίστημι (=στέκομαι) Στάσις->Στάτιστα->Σιάτιστα, μια πιο κουλ από το #Σάστισα (μόλις την είδα;)
Τελικά τι; Βλάχικα; Λατινικά; Ελληνικά; Τουρκικά; Σλάβικα;
????????Γερμανικά μήπως;
????Ακούστε τι διατείνεται ο καθηγητής Νίκος #Ψημμένος.
????????Είπαμε πριν ότι η πόλη συναλλασσόταν με πόλεις της κεντρικής Ευρώπης και ιδίως τη #Βιέννη. Στην καθημερινότητα συχνά χρησιμοποιούσαν ελληνοποιημένες γερμανικές λέξεις όπως στρίφια (Strumpfe=κάλτσες), στόφα (Stoff=ύφασμα), στιβάλια (Stiefel=μπότες)
???? Κι αν κάνουμε μια ελεύθερη μετάφραση στο Φλωροχώρι, έχουμε #SchatzStadt (#Θησαυρούπολη), Shατ-στα όπως ακριβώς την έλεγαν οι ντόπιοι με το παχύ το Σ, χωρίς ιώτα και κόβοντας την ξένη κατάληξη!
????Δεν ξέρω κατά πόσο ισχύει η ρομαντική αυτή εκδοχή, κανείς πάντως δεν μπορεί να αμφισβητήσει ότι η #Σιάτιστα είναι μια (κωμό)πολη – Θησαυρός!
????Χλιδάτες καλημέρες❣️
???? & πηγή: voio.gr